Thursday, 30 October 2008

Rio de Janeiro









Rio is eine tolle Stadt. Es gibt einfach alles:
Tolle Straende; Kokusnussmilch an der Copacabana schmeck einfach noch einmal besonders gut.
mit dschungelaehnlicher Vegetation bewachsene Berge, die dirket neben dem Zentrum in die Hoehe ragen.
den Zuckerhut, die Christusstatue; man hat von beiden eine so tollen Blick ueber Rio
das groesste Fussballstadium der Welt
unglaublichen Reichtum und unglaubliche schlechte Lebensbedingungen direkt nebeneinander; in den Farvelas, den Armenviertel, habe die Leute zwar schon grundlegende Dinge wie Nahrung oder Strom, aber keine wirklichen Zukunftsaussichten. Schulbildung gibt es kaum, der Lohn fuer ungelernte Arbeiter betraegt nur ein Bruchteil dessen, was allein eine Wohnungsmiete in den bessern Gegenden betraegt. Die einzige Moeglichkeit seine Lebensbedingungen wirklich zu verbessern ist fuer die Mafia zu arbeiten. Da hat man dann "Aufstiegschancen" nur die Qulifikation im Lebenslauf sind dann nicht Schulabschluesse etc, sondern Verbrechen, die man bereits vergangen hat. Die Polizei ist in diesen Gegenden mehr eine Maskarade. Die Farvela hat ihre eigenen Gesetze.
Dadurch lassen sich die Menschen aber in keinster Weise die Lebenslust nehen. Sie haben hier im kleinen Zeh mehr Rhythmus haben als ich jemals in meine ganzen Leben aufbringen werde. Der Samaba ist hier ganz gross und schon jetzt haben die Sambaschulen Karnevalproben, die als woechentliche Riesenparty abgehalten werden.

Rio is an amazing city. There is just everything:
great beaches; drinking coconut milk on Copacaban beach just tastes especially nice,
Mountains covered in jungle-like vegetation right next to the city centre
The sugar loaf, and the Christ statue; from both you have a great view over Rio
the biggest football stadium in the world
Unbelievable prosperity right next to unbelievble bad living conditions. In the farvela, the slums, the people have the basic things like food and electricity, but no real prospect for the future. There is basicly no education availabe. And an unqualified worker´s total wage is only a fraction of what the rent is in on the nice areas in town. The only opportunity to improve one living conditions is to work for the Mafia. There you can get "promoted" but the qualilfication in our CV are not the degrees you achieved but the crimes you have committed. The police in those areas is more a joke. The farvelas have the own laws.
But at the same time this doen´t diminish their zest for life at all. The people here have more rhythem in their little toe than I will ever have in my entire life. Samba is the dance to dance here, and the samba schools have already now practice session for carneval that turn into a major party for the entire area.

Saturday, 25 October 2008

Iguazu Faelle / Iguazu Falls















Die Iguazu Faelle sind die groessten Wasserfaelle der Welt. Da sind die Niagara Faelle Kindergarten dagegen. Sie sind ein unglaubiches Naturschauspiel. Dermasen riesige Wassermassen stuerzen sich in zwei Stufen ca 40m in die Tiefen. Mit einem Boot kann man sogar flussaufwaerts fahren und so die Wasserfaelle aus naechster Naehe sehen. Man faehrt sogar fast unter die Wassermassen, so dass man von der Spruehregen klatsch nass wird. Morgends vor auf der Tour haben wir auch noch eine Stop an einem Vogelpark gemacht und ich hatte einen Ara und eine Schlange auf dem Arm. Zum Abendessen gabe es dann auch noch einen argentinischenen Grillteller.

The Iguazu Falls are the biggest waterfalls in the world. The Niagara Falls are nothing in comparison. It is an unbelievable sight. With a boat you can even travel upstream and see the falls really close. You almost go under the water thats pouring down that you get soaked for the spray. In the moring befor the tour we made a stop at at birds park where I held a Macaw and a snake on my arm. For dinner there was a argentinian BBQ.

Wednesday, 22 October 2008

Amboro National Park






Ich habe in Bolivien nocheinmal einen Abstechen in den Dschungel gemacht. Dieses mal die ganz hart Tour mit Zelt, wie Tarzan an Linanen schwingen und im Fluss baden. War echt cool. Da ist man nur noch per Jeep hingekommen, weil man eine Fluss durchqueren musste. Auf dem Rueckweg war der Fluss dann durch Regen flussaufwaerts so angeschwollen, dass wir 3 Stunden warten mussten bis wir ihn endlich uberquert hatten.

In Bolivia I went back into the jungel again. This time with everything..camping, swinging on lianas like Taran, and swimming in a river. It was really great. The only way to get there was by jeep, because we had to drive through a river. On the way back the water level had increased so much due to rain upstream that i took 3 hours until we finally manged to cross it.

Saturday, 18 October 2008

Die gefaehrlichste Strasse der Welt / The world´s most dangerous road










In der Naehe von La Paz gibt es die gefaehrlichste Strasse der Welt. Man startet auf 4200m und faehrt mit dem Fahrrad runter bis auf 1700m. Es ist aber nicht die Hoehendifferenz, die es so gefaerlich macht, sondern das 300m bis 700m tiefe Klippe auf der linken Seite. Eine Rechtskurve zu schnell genommen, die Reifen weggerutscht und dass waere dann der letzte Fehler gewesen. Und der Fuehrer erzaehlt einem auch diverse Horrorstroies von Leuten, die abgestuerzt sind, damit man auch vorsichtig genug ist. An eine Stelle kann man noch die Reste von einem LKW sehen, der ueber die Klippe gefahren ist. Aber unsere gesamte Gruppe hat es heil ueberlebt und ist um eine krasse Erfahrung reicher.

Close to La Paz there is the most dangerous road in the world. You ride it down on a bicycle starting at 4200m down to 1700m. But it is not the hight difference that makes it so dangerous, it is the 300m to 700m sheer drop on the left side. If you take one right turn to fast, you tires slip away and that would have been the very last mistake you made. But the guide tells you loads of horror stories of people that have gone over the edge to make sure everybody is careful enough. At one place you can still see the remains of on lorry that drop down. But our group made it down savly and gained another crazy experience.

Wednesday, 15 October 2008

Die Pampa











Die Pampa ist eine Gegenend eine Flugstunde von La Paz entfernt.Es ist nur auf 200m (La Paz ist ueber 4000m hoch), aber hat nicht genug Regen fuer Regenwald. Leider wird dort auch zusaetlich noch viel Brandrodung betrieben, was es noch trockener macht. Das Gute an der trockenen Gegend ist, dass man am Wasser eine Unmenge wilder Tieren sieht. Ich
habe unzaehlige Kaimane, Eisvoegel, Adler, Geier und eine Art "Riesenmaus" gesehen, von der ich nicht weiss, wie sie heisst. Underwegs im Boot sind auch noch Affen ins Boot gehuepft und habe unsere Bananen geklaut. Der Fluss ist voll von Kaimanen und Piranhas, aber an einer Stelle wohnen rosa Delfine, die sie vertreiben und so konnten wir nur ca 200m von Kaimanen entfernt schwimmen. Bei einer Wanderung habe wir auch Kobras und eine Anakonda gesehen. Eine der Kobras hat gerade ein Opossum verspeist. An einem Abend gab es frisch gefangene, gerillte
Prianha zum essen. Der Geschmack ist nicht anaehernd so aufregend wie die Tatsache, dass man Piranha isst.

The Pampa is a region about 1hr by plane from La Paz. It is only at 200m (La Paz is over 4000m high) but it doesn´t have enough rain for jungle. Unfortunately the local do a lot of fire clearing on top of that, which makes it even dryer. The good part of that dryness is that you can see loads of wild animals close to the water. I saw loads of caimans, kingfishers, Igrit, vultures and some kind of giant mouse, who´s name I don´t know. On the way to the lodge some monkeys jumped onto our boat and stole our bananas. The river was full of caimans and piranhas, but at one area the live pink dolphines that drive them all away so that we could go swimming on 200m away from the caimans. On one hike we saw cobras and an anaconde. One of the cobras was about to eat a possum. One evening we had grilled piranahs for dinner that just have been caught. Their flavour is not half as exciting as the fact that you are eating piranha.